Faedah adanya penjelasan tersebut tadi mempunyai pengertian bahwa orang-orang yang mendapat hidayah itu bukanlah orang-orang Yahudi dan bukan pula orang-orang Kristen Somali - Abduh : Jidka kuwii aad unicmaysay eedan u cadhoonin dhuminna• This makes it clear that the recipients of God's favour are not those who appear, briefly, to enjoy worldly prosperity and success; all too often, these people are among those whom God has condemned because they have lost sight of the true path of salvation and happiness
Cukuplah bagi kita Allah sebagai penolong dan Dialah sebaik-baik penolong Hanya Allahlah Yang Maha Mengetahui dan hanya kepada-Nyalah dikembalikan segala sesuatu

تفسير الإمام العسكري (ع)

Swahili - Al-Barwani : Njia ya ulio waneemesha siyo ya walio kasirikiwa wala walio potea• This is the way which has been trodden from the beginning of time by all those individuals and communities that have unfailingly enjoyed God's favours and blessings.

عرض وقفة أسرار بلاغية
Semoga selawat dan salam-Nya dicurahkan kepada junjungan kita Nabi Muhammad saw
موقع هدى القرآن الإلكتروني
Faedah adanya penjelasan tersebut tadi mempunyai pengertian bahwa orang-orang yang mendapat hidayah itu bukanlah orang-orang Yahudi dan bukan pula orang-orang Kristen
تفسير الإمام العسكري (ع)
Dan bukan pula dan selain mereka yang sesat
Indonesia - Bahasa Indonesia : yaitu Jalan orangorang yang telah Engkau beri nikmat kepada mereka; bukan jalan mereka yang dimurkai dan bukan pula jalan mereka yang sesat• Cukuplah bagi kita Allah sebagai penolong dan Dialah sebaik-baik penolong beserta keluarga dan para sahabatnya, selawat dan salam yang banyak untuk selamanya
beserta keluarga dan para sahabatnya, selawat dan salam yang banyak untuk selamanya Swahili - Al-Barwani : Njia ya ulio waneemesha siyo ya walio kasirikiwa wala walio potea• This negative explanation makes it quite clear that in'am favour denotes all those real and abiding favours and blessings which one receives in reward for righteous conduct through God's approval and pleasure, rather than those apparent and fleeting favours which the Pharaohs, Nimrods and Korahs Qaruns used to receive in the past, and which are enjoyed even today by people notorious for oppression, evil and corruption

تفسير الإمام العسكري (ع)

Somali - Abduh : Jidka kuwii aad unicmaysay eedan u cadhoonin dhuminna• This makes it clear that the recipients of God's favour are not those who appear, briefly, to enjoy worldly prosperity and success; all too often, these people are among those whom God has condemned because they have lost sight of the true path of salvation and happiness.

عرض وقفة أسرار بلاغية
It is the way which has always been followed by those who have enjoyed God's favours and blessings
صراط الذين أنعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين
中国语文 - Ma Jian : 你所祐助者的路,不是受谴怒者的路,也不是迷误者的路。 This defines the 'straight way' which we ask God to open to us
سؤال الله الهداية إلى صراطه المستقيم والتعوذ من مخالفته
Kemudian diperjelas lagi maknanya oleh ayat berikut: Bukan jalan mereka yang dimurkai Yang dimaksud adalah orang-orang Yahudi