English - Sahih International : You will surely find the most intense of the people in animosity toward the believers [to be] the Jews and those who associate others with Allah; and you will find the nearest of them in affection to the believers those who say "We are Christians" That is because among them are priests and monks and because they are not arrogant• Melayu - Basmeih : Demi sesungguhnya engkau wahai Muhammad akan dapati manusia yang keras sekali permusuhannya kepada orangorang yang beriman ialah orangorang Yahudi dan orangorang musyrik Dan demi sesungguhnya engkau akan dapati orangorang yang dekat sekali kasih mesranya kepada orangorang yang beriman ialah orangorang yang berkata "Bahawa kami ini ialah orangorang Nasrani" yang demikian itu disebabkan ada di antara mereka penditapendita dan ahliahli ibadat dan kerana mereka pula tidak berlaku sombong• membacakan surah Yasin kepada mereka setelah itu mereka menangis dan masuk Islam semuanya seraya mengatakan, "Alangkah miripnya bacaan ini dengan apa yang telah diturunkan kepada Nabi Isa English - Sahih International : You will surely find the most intense of the people in animosity toward the believers [to be] the Jews and those who associate others with Allah; and you will find the nearest of them in affection to the believers those who say "We are Christians" That is because among them are priests and monks and because they are not arrogant• He said: The Negus is a righteous man; he is not an oppressor and none is oppressed in his dominion
Ayat ini diturunkan berkenaan dengan utusan raja Najasyi yang datang dari negeri Habasyah untuk menemui kaum Muslimin When they went to him, the Negus honoured them and then asked them: Do you memorise anything of that which was revealed to you? This is because there are worshipful priests and monks among them, and because they are not arrogant

تفسير الآية 82 من سورة المائدة

Somali - Abduh : Waxaad Ogaan kuwa Dadka u Daran Colnimada kuwa Rumeeyey Xaqa Muslimiinta Yuhuud iyo Mushrikiinta Diin laawayaasha waxaad Ogaan kuwa ugu soo Dhaw Jacayl kuwa Rumeeyey Xaqa muslimiinta inay yihiin kuwa dhihi waxaan nahay Nasaaro Illeen waxaa ka mid ah qaysas iyo Raahibiin Ismana Kibriyaan• 中国语文 - Ma Jian : 你必定发现,对于信道者仇恨最深的是犹太教徒和以物配主的人;你必定发现,对于信道者最亲近的是自称基督教徒的人;因为他们当中有许多牧师和僧侣,还因为他们不自大。 Ata bin Abi Rabah commented, "They were Ethiopians who embraced Islam when the Muslims who migrated to Ethiopia resided among them.

cachecash.com
When the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, recited to them Surah Yasin, they wept and believed
تفسير الآية 82 من سورة المائدة
Thou wilt find the most vehement of mankind in hostility to those who believe to be the Jews and the idolaters
تفسير الآية 82 من سورة المائدة
Other commentators said: モJafar ibn Abi Talib and his companions came from Abyssinia accompanied by a delegation from the Negus to the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace
This is why the Jews - may Allah's continued curses descend on them until the Day of Resurrection - killed many of their Prophets and tried to kill the Messenger of Allah several times, as well as, performing magic spells against him and poisoning him
Ata bin Abi Rabah commented, "They were Ethiopians who embraced Islam when the Muslims who migrated to Ethiopia resided among them He ordered Jafar ibn Abi Talib to recite to them from the Qurメan, and he read Surah Maryam, peace be upon her

5vs82

Somali - Abduh : Waxaad Ogaan kuwa Dadka u Daran Colnimada kuwa Rumeeyey Xaqa Muslimiinta Yuhuud iyo Mushrikiinta Diin laawayaasha waxaad Ogaan kuwa ugu soo Dhaw Jacayl kuwa Rumeeyey Xaqa muslimiinta inay yihiin kuwa dhihi waxaan nahay Nasaaro Illeen waxaa ka mid ah qaysas iyo Raahibiin Ismana Kibriyaan• When the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, recited to them Surah Yasin, they wept, and so this verse was revealedヤ.

6
لتجدن أشد الناس عداوة للذين آمنوا اليهود والذين أشركوا ولتجدن أقربهم مودة . [ المائدة: 82]
Then they returned to An-Najashi and told him what happened
ليس معنى قوله تعالى : (وَلَتَجِدَنَّ أَقْرَبَهُمْ مَّوَدَّةً لِّلَّذِينَ آمَنُواْ الَّذِينَ قَالُوَاْ إِنَّا نَصَارَى ) أن النصارى يوادون المؤمنين، ولا أن المؤمنين يوادونهم .
Whenever they read a verse, the tears rolled down their cheeks due to the truth which they recognized
ص3
Allah, exalted is He, says: That is because there are among them priests and monks, and because they are not proud ヤ
'' And fighting was prohibited in their creed, and this is why Allah said, The delegation included seventy men, all wearing wool
メ They answered in the affirmative and then recited to him [some Qurメan,] with monks and priests surrounding him He therefore sent Jafar ibn Abi Talib and Abd Allah ibn Masud, at the head of a group of his Companions, to the Negus

5vs82

and you will find the nearest in love to the believers those who say: "We are Christians.

۞ لتجدن أشد الناس عداوة للذين آمنوا اليهود والذين أشركوا ۖ ولتجدن أقربهم مودة للذين آمنوا الذين قالوا إنا نصارى ۚ ذلك بأن منهم قسيسين ورهبانا وأنهم لا يستكبرون
There were sixty-two from Abyssinia and eight from Syria: Bahirah the monk, Abrahah, Idris, Ashraf, Tammam, Quthaym, Durayd and Ayman
۞ لتجدن أشد الناس عداوة للذين آمنوا اليهود والذين أشركوا ۖ ولتجدن أقربهم مودة للذين آمنوا الذين قالوا إنا نصارى ۚ ذلك بأن منهم قسيسين ورهبانا وأنهم لا يستكبرون
They believed in the Qurメan and tears flowed from their eyes
ص3
We are Christians up to His words Inscribe us as among the witnesses ヤ